7월 21일 해리포터 마지막권이 출간되기 전에 'Harry potter and the deathly hallows' 라는 제목을 우리 나라에서 '해리포터와 죽음의 성도들' 이라고 번역을 했습니다.
책을 읽다 보니까 내용을 모르는 상태에서 잘못 번역된 제목인 것 같네요.
사전에는 hallow가 '성인', '성직자' 와 같은 뜻만 나오는데, 실제 내용을 보면 사람이 아닌 무언가를 지칭하고 있네요^^
11월달에 한글판이 나오면 제대로 번역해서 나오겠죠??^^
아래는 스포일러성 글입니다! 진짜 궁금하신 분만 보세요. (사실 별 내용 없습니다;; 아직 다 읽지를 못해서;)
책을 읽다 보니까 내용을 모르는 상태에서 잘못 번역된 제목인 것 같네요.
사전에는 hallow가 '성인', '성직자' 와 같은 뜻만 나오는데, 실제 내용을 보면 사람이 아닌 무언가를 지칭하고 있네요^^
11월달에 한글판이 나오면 제대로 번역해서 나오겠죠??^^
아래는 스포일러성 글입니다! 진짜 궁금하신 분만 보세요. (사실 별 내용 없습니다;; 아직 다 읽지를 못해서;)
Deathly hallows 가 뭔지 보자!
'Diary' 카테고리의 다른 글
| 모기-_- (0) | 2007/09/20 |
|---|---|
| 운전을 하다보면... (2) | 2007/09/05 |
| 해리포터와 죽음의 성도들은 잘못된 제목이다??? (0) | 2007/07/26 |
| 이런...-_-a (0) | 2007/07/11 |
| tistory로 전격 이전! (0) | 2007/04/11 |
| 우분투(Ubuntu) + Beryl 사용^^ (0) | 2007/04/06 |
TAG 해리포터



